My wife was reading
from Psalm 51 on Sunday evening when I noticed two problems (or perhaps two
symptoms of one problem.) The Psalm is usually attributed to King David and described
as being a response to his awareness of his guilt in the Bathsheba/ Uriah
scandal.
In verses 16 – 17 the
author is speaking to God and says:
For should you be pleased,
a sacrifice indeed I would offer;
but you would not accept a holocaust [burnt offering],
the finest sacrifices are a contrite spirit:
a heart contrite and crushed
O God, do not spurn.[i]
a sacrifice indeed I would offer;
but you would not accept a holocaust [burnt offering],
the finest sacrifices are a contrite spirit:
a heart contrite and crushed
O God, do not spurn.[i]
But this idea is immediately
contradicted, in verses 18 - 19 where we read:
In your benevolence make Zion beautiful
rebuild the walls of Jerusalem.
Then will you wish legitimate sacrifices,
holocaust [burnt offerings] and whole offering;
then will young bulls mount your altar.
rebuild the walls of Jerusalem.
Then will you wish legitimate sacrifices,
holocaust [burnt offerings] and whole offering;
then will young bulls mount your altar.
So does God want animal
sacrifices or not? In verses 16 – 17 –the
answer seems to be “No.” But in verses
18 – 19, “Yes” – but only after the walls of Jerusalem have been rebuilt.
Wait… what? After the walls of Jerusalem are
rebuilt? When in David’s lifetime were
they torn down? They weren’t, of
course. They were torn down by the
Babylonians in 586 BCE.
Not all translations
use the word “rebuild;” some say, “may it
please you…to build up the walls of Jerusalem,” as in the NIV for instance.
I didn’t check every English version – but here’s a quick comparison:
I didn’t check every English version – but here’s a quick comparison:
Rebuild
|
Build
|
Anchor Bible
|
NIV
|
God’s Word Translation
|
21st century KJV
|
Common English Bible
|
KJV
|
Good News Translation
|
American Standard
|
The Message
|
New American Standard
|
The New Century Version
|
Wycliff Bible
|
New Living Translation
|
Young’s Literal Translation
|
NRSV
|
English Standard Version
|
New Jerusalem Bible
|
|
First problem – build or rebuild the walls? My armchair amateur scholar inclination would
be to go with “rebuild.” The
translations that I trust most use rebuild.
Which would mean that this psalm was most likely written during the time of Ezra and Nehemiah, when the Jewish people had returned to Israel from their Babylonian exile and found the city in ruins and the walls torn down. This makes sense of the plea for the walls to be rebuilt so that sacrifices can be safely offered at the (rebuilt) altar.
This cuts against years
of tradition that has said this psalm was written by King David himself. But though it is described in verse 1 as a “Psalm
of David” that preposition can mean a Psalm about
David or a Psalm for David.
But that still leaves the
other problem (or the other symptom of the same problem): Does God even want
these sacrifices? Coming from a Christian tradition, my answer
tends to be drawn from the earlier verses – no – God doesn’t require blood
sacrifices. But this Psalm doesn’t
really answer the question in and of itself.
I think that it's important to take the whole psalm into context. The entire thing is about the despair the writer feels about being in the wrong before God. He is "sinful" and "crushed" before God--compare that to the walls of Jerusalem (remember that this is poetry, so a metaphor is not unreasonable here). If all it would take is to bring a sacrifice, then he would do it, but he knows that an empty sacrifice without a changed heart is meaningless to God. So, he asked God to "cleanse me with hyssop", "wash me", "create a clean heart," etc. Once those things have happened (the walls of Jerusalem have been rebuilt, i.e. the writer's life restored to rightness with God), then the writer can make a sacrifice that actually pleases God.
ReplyDelete